الشمس تجعل الهواء ضبابي في هذه الأماكن قصة قصيرة ترجمتها للعربية فاطمه عبد السجاد خيرالله
لا شيء يعيش هنا إلا القوي المتين. فوق
الصخور ذئب تنظر، لسانها يلهث من الحراره القاحله. الأرض الاماميه لا تحتوي على
ماء، فقط القليل من الاغصان والصخور، والموت،الذئب تمشي عليها. بين المسكيت المسطح،
كان هناك جثة ارنبه وحشيه، لكن لحمها أصبح جافاً. لعقت الذئب العظم وخدشت مؤخرة
رأسها بساق الجثه الخلفيه. هناك حركه في السماء. فوق، شيء ما ينفخ الهواء البارد
عبر الصحراء، يتسبب الهادر في تكوين كتله من الغبار والرمل لتتموج فوق الذئب.
اندفعت الذئب بعيداً، وتدلت منخفضاً بين
الصخور المبيظه على التل.
شيء اخضر باهت، الآن مغطى بالغبار، انها
كرويه تماماً. ضوء واحد يضيء من خلال مركزه، وامض احمر،، وانفجرت ستة أنابيب طويله
من جانب الكره، اصطدامت بالأرض بمخالب معدنيه.
في الوسط، طبقه من السبائك تُفتح لتكشف عن
عين
حمراء باهته وبؤبو عين اصفر بلا روح.
مشاهدة.
تمشي الكره على انابيبها السته، تمسح
الصحراء، تجد الجثه وتنظر إليها، عينها الصفراء تنبض. الذئب تنظر إليها، الاذنين
إلى الاسفل، الكتفين مضغوطين، تشم
الرائحه لكنها غير معروفه لها.
تتحرك الكره عبر المنبسط، ومخالبه الانبوبيه
تقتحم الأوساخ الصلبه، تنظر إلى نبات المسكيت،
المسكيت جاف وبني، الشيئ الغريب ينظر إليها من جميع الزوايا لفتره طويله.
تزحف الذئب بالقرب، اذا كان من الممكن تناول هذا الشيء الجديد، هناك القليل من
الدلاله لذلك هي لا تفعل شيء. من المحتمل ان يكون الأمر خطيراً، لكن جوعها يبقيها
بالقرب.
فأر الوادي ينطلق من أسفل المسكيت ويمر تحت
الكره، انه يرجع إلى الوراء، يركض سريعا، وعينه الحمراء النابضه تتبع الفأر، أنبوب
سريع يمتد ويغلف الفأر. الفأر محاصر. العين الحمراء تنظر إلى الفأر لفتره طويله.
تتحرك الشمس عند انتهائها.
لم تتحرك الذئب، ولم تعد تلهث. لقد نسيت
انها بحاجه
الى ذلك. تعقبت الكره،، فرأت انها
تطلق فأر الوادي الذي اندفع بين المسطحات
الملحيه، واختفى في مسافه. حفيف الذئب يصطدم بنبات اليكه، تستدير الكره وتأتي
راكضه. الجسم الكروي ينظر إلى الذئب، التي تنظر إلى الوراء. تتطابق العيون _تحاول
الذئب السيطره عليها بنظراتها، لكن الضوء الغير وامض شديد للغايه، لذلك تنظر الذئب
بعيداً. تتنازل الذئب للكره، تفحص الكره الذئب من جميع جوانبه. عندما حاولت حثها
باستخدام الأنبوب، اخذت الذئب بالعواء، تراجعت، وعادت مسرعه.
يمر اليوم فوق الوادي. مرت الكره عبر
المسطحات الملحيه العليا إلى مكان لا توجد فيه حياة، كان على الذئب ان تتراجع
_الأرض شديده الحراره هنا، الرمال حارقه، الأملاح سامه جدا، والمياه شحيحه جداً،
لكنها بقيت تراقب من ظل صخره.
تقوم الكره بفحص الأرض، تبقى في المسطحات
السفليه. لا يوجد شيء هنا، النباتات لا يمكن أن تنمو في هذه الأرض الميته، انها
ارض قاحله. لا شيء هنا سوى الصخور والرياح الساخنه التي لا ترحم. هناك هيكل عظمي
مبيض لا يحمل نخاع.
بقيت الكره لمدة ثلاثه ايام، تستكشف
الوادي، تفحص الطيور _الافعى العرضيه _وعادةً ماتتبعها الذئب. اصطادت الذئب سنجاب،
كسرت رقبته بأسنانها وشربت دمها، نخاعها، والكره تشاهدها. العين دائما نابضه،
ممله، لا تصدر صوتا واحدا. الذئب تأكل في صمت.
الآن هي تراقب، مستلقيه في الظل، حيث يبدو
أن الكره لا تفعل شيء. في الواقع، انه يسحب تلك الأنابيب
المتموجه السته، ويبقي ذلك اللون الأخضر
الخالي من الملامح، بإستثناء العين طبعا.
تأخذ العين نظره اخيره على الذئب ، وتومض
إلى اسود عديم اللون. تتسرب السبيكه فوق العين كما لو لم تكن موجوده ابدا،
وكالعاده لا تقول شيء. ثم تبدأ الكره في الدوران ببطئ في البدايه لكن بعد ذلك
اسرع، وأسرع، وأسرع حتى أصبح كل الغبار والملح والاوساخ ورمال الصحراء يدور حولها،
عوت الذئب وتسلقت صخره والكره مستمره في الدوران والدوران حتى بدأت في التحويم فوق
الأرض، بدأ في الاشتعال. هناك وميض احمر حاد انفجر في السماء، سرعان ما ذهب
بعد أن استقر الغبار، تشم الذئب حيث كانت
الكره ذات يوم. تنظر الذئب إلى الأعلى وتبدأ بالعواء. على الرغم من انها مجرد ذئب
إلا أن شعور بالوحده والبعد يعتريها. في تلك الليله لم تأكل الذئب شيء، اخذت تنظر
إلى النجوم وتراقبها ولكن لا شيء يأتي مره اخرى.
The
End
النص الاصلي
·
The sun makes the air hazy in those
places. Nothing lives there but the toughest. Over the crags a coyote looks on,
tongue panting in the arid heat. The land ahead holds no water, just scant
brush and rock, and death, and the coyote ambles on, among the mesquite flats.
There is a carcass of a jackrabbit, but the meat has been picked dry. The
coyote licks the bone and scratches the back of her head with her hind leg.
There is a movement in the skies. Above,
something blows cool air through the desert, and a rumbling causes a mass of
dust and sand to wave over the coyote. She darts away, and hangs low, among the
bleached rocks up on the hill.
The thing is a dull green, now covered in
dust, and it is a perfect sphere. A single light shines through its center,
blinking red, and six long tubes burst out of the sides of the sphere, crashing
into the ground with metallic claws. In the center, a layer of alloy opens to
reveal a single dull red eye with a soulless yellow pupil. Watching. The sphere
walks on its six tubes, scanning the desert. It finds the carcass and looks at
it; its yellow eye pulsates.
The coyote looks on, ears down, shoulders
pressed. She smells the thing, but it is unknown to her.
The sphere moves across the flats, and its
tube-claws break into the hard dirt, and it looks at a mesquite. The mesquite
is dry and brown, and the strange thing looks at it at all angles, for a good
while. The coyote crawls near; if this new thing can be eaten there is little
indication, so she does nothing. It is likely dangerous, but her hunger and
starvation keep her near.
A canyon mouse darts out from below the
mesquite and runs across under the sphere. It reacts, running, fast, its
pulsing red eye following the mouse, and a quick tube reaches out and
encapsulates it in a thin bubble. The mouse is trapped. The red eye looks at it
for a long time. The sun is moved by the time it is finished.The coyote has not
moved, and she is no longer panting. She has forgotten she needs to. She
follows the sphere, and sees it release the canyon mouse which scurries among
salt flats and disappears in the distance. The coyote rustles against a yucca,
and the sphere turns and comes running.
The sphere looks at the coyote, who looks
back. They match eyes – the coyote tries to dominate it with her gaze, but the
unblinking light is too intense, and she looks away. She cedes hierarchy to the
sphere. The sphere examines the coyote from all sides. When it tries to prod
her with a tube, she yelps and backs away, and scurries back. Day passes over
the valley. The sphere passes through the upper salt flats into a place where
no life exists. The coyote has to hang back – the land is too hot here, the
sand too burning, the salt too poisonous, the water too scarce – but she
watches from the shade of a rock.
The sphere examines the ground, and stays
in the lower flats. There is nothing here, and plants cannot grow in this dead
land. It is wasteland – and nothing but rocks and hot merciless wind foster
here. There is a bleached skeleton that holds no marrow.
The sphere remains for three days,
scouting the valley. It examines birds, the occasional snake – and usually, the
coyote follows after. The coyote hunts the squirrel and breaks its neck in her
teeth and drinks her blood, her marrow, and the sphere watches on. Always the
eye, pulsing, dull, never emitting a single sound. The coyote eats in silence.
Now she watches, lying in the shade, as
the sphere seems to do nothing. In fact, it retracts those six undulating
tubes, and it remains that featureless green – except, of course, for the eye.
The eye takes one final look at the
coyote, and blinks to a colorless black. Alloy seeps over the eye, as if it
were never there, and as always it says nothing. A cricket chirps.Then, the
sphere begins to rotate, slowly, at first, but then faster, and faster, and
faster, until all the dust and salt and dirt and sand of the desert whirls
around it, and the coyote yelps and climbs a rock and the sphere keeps turning
and turning until it begins to hover over the ground. It ignites. There is a
flash of sharp red, and it explodes off into the sky. Soon it is gone.
After the dust settles, the coyote sniffs
where the sphere once was. She looks up and howls. Though she is just a coyote,
a feeling of some loneliness and distance passes through her. That night, she
does not eat. She looks up at the stars, and she watches. But nothing ever
comes again…