• اخر الاخبار

    ثرثرة الأطفال لهانزكريستياناندرسن قصة من الادب الانكليزي ترجمتها للعربية الطالبة بتول عادل عبدالرضا من جامعة البصرة

     

     

    هانزكريستياناندرسن

    أقيمت حفلة كبيرة للأطفال في منزل التاجر، أبناء الأغنياء وأطفال الأشخاص المهمين كانوا جميعًا هناك.

    و الرجل التاجر الذي قام بأستضافتهم  كان رجل متعلم حيث ان والده أصر على تحصيله للتعليم الجامعي

    حيث ان والد التاجر كان مجرد تاجر ماشية و لكنه كان أميناً و مقتصداًو من خلال عمله كتاجر ماشية

    استطاع والد التاجر من جمع ثروة و استطاع ابنه زيادة هذه الثروة و لقد كان هذا التاجر ذكيا و صاحب

     قلب طيب و لكن قليلاً ما يتم التحدث عن قلبه الطيب حيث كان يتم التكلم عن امواله اكثر و كان منزل

     الرجل دائماً ممتلئ بالضيوف البعض منهم من عوائل ذات مكانة اجتماعية عالية و البعض الأخر ذات

     ذكاء و حكمة و أخرون ذات مكانة اجتماعية عالية و حكمة و ذكاء و أخرون لا يمتلكون شيء و هذا

     يعني ان منزله كان يستقبل كافة اصناف الناس و لكن هذه المرة هذا الرجل مقيم في منزله حفلة للأطفال

    مع ثرثرتهم و توضيحهم لمقصدهم بالكلام من بين الضيوف كانت هناك بنت صغيرة جميلة كانت تقول

     بفجر و بغرور ان والدها يعمل في منصب رفيع في بلاط الملك. ان الخدم هم من علموها هذه الغطرسة

     و الغرور و ليس والديها لأن والديها كانوا اكثر حكمة من تعليمها هكذا. قالت الفتاة الصغيرة انا ابنة

     القلعة و من ثم اخبرتهم بأنها ولدت جيداً و أنه لا يمكن لأي شخص لم يولد جيداً أن يستمر في الحياة ،

     فلا فائدة من القراءة و العمل المجد أذا كان الشخص لم يولد جيداً فأنه لم يستطيع ابداً تحقيق أي شيء ، و

    قالت ان الأشخاص الذين تنتهي اسمائهم بمقطع"سن" لا فائدة ترجو منهم  مثل وضع اليدين على

     الجانبين بدون حركة و جعل الكوع مدببا تماما لبقاء هؤلاء الأشخاص على مسافة كبيرة منا، و قامت

     البنت الصغيرة بمد يديها الصغيرتينالرقيقتين و بدأت تلوي مرفقيها و تجعلهم مدببين لتوضح ماذا

     تقصد.ذارعيها جميلتين جدا لأنها كانت طفلة جميلة المظهر . و لكن ابنة التاجر كانت غضبت بشدة من

    حديث الفتاة لان اسم والدها كان"مادسن" و لاحظت بأنه ينتهي بمقطع "سن" لذلك فهي قالتللفتاة بفخر

     كبير "يمكن لوالدي شراء حلوى السكر بقيمة مائة دولار و منحها للأطفال " هل يستطيع والدك فعل ذلك

    . اجابت الفتاة الصغير التي  أباها محرر جريدة ايضاً " نعم ، أبي يستطيع أن يضعاباك و أباها و أب

     الجميع في الصحيفة ، أمي تقول كل الناس يخافون من ابي ، لأنه يستطيع ان يفعل ما يحبه بالورق.

    وبدأت الفتاة الصغير بالتبختر كما لو أنها أميرة صغيرة حقيقية . فيهذهالأثناء،وقفصبيفقيرخارج

    البابنصفالمفتوح،مختلسالنظرمنخلاله ، و كان هذا الصبي متواضع جدا لدرجة لا تسمح له

     بدخول الغرفة ، و أن هذا الصبي كان يساعد الطباخ عن طريق قلب سيخ الشواء ، و قد اعطاه الطباخ

    الأذن للوقوف خلف البابوألقاء نظرة خاطفة على الأطفال الذين كانوا يرتدون الملابس الجميلة و

     يقضون وقتاً ممتعاً بالداخل و هذا يعني الكثير لهذا الصبي المسكين. كان هذا الصبي يفكر اذا بالأمكان

     ان يكون أحد هؤلاء الأطفال و لكن بعد ما سمع كلامهم شعر بحزن كبير. حيث أن والديه في المنزل لم

    يكن لديهما حتى فلس واحد لشراء صحيفة ناهيك عن الكتابة في واحدة و أسوأ من كل هذا ، أسم والده و

     أسمهينتهون بمقطع "سن" لذلك بحسب قول الفتاة الصغيرة بأنه بلا فائدة لكونه ينتهي بهذا المقطع، و

     ذلك كان محزن للغاية له ، و لكن مع ذلك أنه قد ولد في هذا العالم مثل أي شخص أخر و لا شيء يمكنه

     تغيير ذلك. و هذا كل ما حصل في ذلك المساء في الحفلة . مرت العديد من السنوات و أصبح معظم

     الأطفال أشخاص بالغين و الآن هناك منزل جميل في المدينة ، ممتلئ بالكنوز الجميلة ، و كل شخص

     يرغب برؤيته ، بل و جاء الناس من جميع انحاء البلاد للمشاهدة الكنوز التي يحتويها هذا المنزل. و في

     نظرك أي من الأطفال الذين تحثنا عنهم يمتلك هذا المنزل ؟ نعم ، هذا سهل جداً بالنسبة لك لتخمن ذلك .

    لا انه ليس بهذه السهولة ! هذا المنزل هو ملك للصبي الصغير الفقير الذي كان يستمع لثرثرة الأطفال من

     خلال فتحة الباب ! لقد قام بأنجاز رائع على الرغم من أن أسمه ينتهي بمقطع "سن" حيث أن اسمه

    ثروفالدسن! ماذا عن الأطفال الثلاثة الآخرون الذين ولدوا جيدا ذوي المكانة الاجتماعيةالعالية و المال

    و الكبرياء الفكري ؟ حسناً لم يكن لدى احدهم شيء ليعيب الأخر به فقد كانوا جميعهم متساوون مثل

     الأطفال الآخرين و قد اصبحوا ناس ساحرين و لطفاء لأنهم كانوا حقاً طيبين القلب ؛ و ماكانوايعتقدون

    و يقولون في تلك الليلة كان فقط ثرثرة أطفال


    Children's Prattle

    Hans Christian Andersen

     

    There was a large party for children at the house of the merchant; rich people's children

    and important people's children were all there. Their host, the merchant, was a learned

    man; his father had insisted that he have a college education. You see, his father had

    been only a cattle dealer, but he had always been honest and thrifty. This business had

    brought him a fortune, and his son, the merchant, had later managed to increase this

    fortune. Clever as he was, he also had a kind heart, but there was less talk about his heart

    than about his money. His house was always full of guests; some who had "blue blood,"

    as it is called, and some who had mind; some who had both, and some who had neither.

    But this time it was a children's party, with children's prattle; and children say what they

    mean. Among the guests was a pretty little girl, most absurdly proud that her father was a

    groom of the bedchamber. The servants had taught her this arrogance, not her parents;

    they were much too sensible.

    "I'm a child of the chamber," she said. She might as well have been a child of the cellar,

    for no one can help his birth. Then she explained to the other children that she had "birth,"

    and insisted that anyone who didn't have "birth" from the beginning couldn't in any way get

    it; it did no good to study or be ever so industrious if you didn't have "birth." And as for

    people whose names ended with "sen," she declared, "They'll never amount to anything.

    You must put your arms out at the side and keep them, these 'sen' people, at a distance,

    like this!" And with this she stretched her delicate little arms with the elbows turned out to

    show what she meant-and the little arms were very pretty. Sweet child!

    But the little daughter of the merchant was very angry, for her father's name was Madsen,

    and of course she knew that ended with "sen," so she answered, as proudly as she could:

    "My father can buy a hundred dollars' worth of sugar candy and just throw it away; can

    your father afford to do that?"

    "Yes, but my father," said the little daughter of a writer, "can put your father and her father

    and everybody else's father into a newspaper! My mother says everybody is afraid of him

    because he owns the paper!" And then she strutted as though she were a real little

    princess who knows how to strut!

    Meanwhile a poor boy stood right outside the half-open door, peeping through the crack.

    This youngster was so humble that he wasn't even allowed into the room; he had been

    helping the cook by turning the spit, and now he had permission to peep through the door

    at the beautifully dressed children who were enjoying themselves inside, and that meant a

    lot to him.

    "Wish I were one of them," he thought, and then he heard what they said, and that was

    enough to make him very sad. His parents had not saved a penny; they couldn't afford to

    buy a newspaper, much less write for one. Worst of all, his father's name, and hence his

    own, ended with "sen." He could never amount to anything in this world! That was sad,

    indeed. But still it seemed to him he had been "born." Yes, just like everybody else-it

    couldn't possibly be otherwise.

    So much for that evening.

    Many years had passed, and in that time children grow up. Now there stood in the city a

    handsome house, full of beautiful treasures, and everybody wanted to see it, even people

    who lived outside the city came to see it. And which of the children we have told you about

    owned this house? Yes, that's very easy for you to guess. No, it's not so very easy after

    all! That house belonged to the poor little boy! He had amounted to something, in spite of

    the "sen" at the end of his name-Thorvaldsen!

    And the three other children-the children of blue blood, money, and intellectual pride?

    Well, one had nothing to reproach the other with. They were all equal as children, and

    they turned into charming and pleasant people, for they were really good at heart; what

    they had thought and said that evening had just been children's prattle.

     

    ad728